FANDOM


lveWikiEsboço Esboço
Esta página é considerada um esboço pelo editor. Existem dois motivos padrões para isto:
- Informações podem estar faltando, ou elas não estão confirmadas e com referência para provar ou o último editor não à considerou como tendo informações básicas suficiente.
- Erros de gramática podem ser encontrados, sendo necessário uma revisão.
Qualquer visitante pode ajudar adicionando informações ou corrigindo erros, bastando antes olhar a página guia Como Ajudar a Wiki, para saber como editar a página e ter uma noção rápida sobre o código usado em wikis.

Ilustração Termos Usados 01
Conforme a comunidade do jogo cresceu, termos foram sendo utilizados repetidas vezes em discussões, fóruns e/ou transmissões dos campeonatos em geral, a ponto de ser fixado na memória dos jogadores e automaticamente associados quando ditos ou escritos as coisas do jogo.

Alguns de tanto uso, acabou sendo criado versões emoticons deles e incorporado ao jogo para ser usado no chat do cliente do jogo.

Além deles, há também o spray para ser aplicado no terreno dos mapas por trabalhadores durante partidas. Ele também são imagens estilizadas de alguns termos.

Artigo baseadoEditar

Todos os termos existentes estão listados na liquipedia em inglês e valem para ambos StarCraft. Existem alguns casos que são de jogos específicos.

Como termos novos podem surgir, estou deixando o link para as página da liquipedia para referência e checagem de novos termos, por lá ser de atualizado constantemente.

O artigo da wiki em parte vai se basear neste tópico listado no antigo fórum, com o ano datado em 2010. Mesmo ano do lançamento do primeiro jogo, o StarCraft II: Wings of Liberty. O tópico foi criado e organizado pelo jogador "Neat", com a ajuda de pessoas da comunidade.


Glossário StarCraftEditar

Abaixo está os termos usados em ordem alfabética e o seus significados. ...

Glossário StarCraft IIEditar

Abaixo está os termos usados em ordem alfabética e o seus significados.

AEditar

All in
Traduzido é Apostar Tudo - É um termo de um jogo de cartas chamado Pôquer[1] para quando uma pessoa aposta tudo em uma jogada arriscada. No StarCraft é quando o jogador pega todo seu exército e a maioria dos trabalhadores para atacar a base inimiga em um movimento agressivo surpresa, para tentar mata-lo antes dele ter um exército que possa esboçar uma reação. Se o oponente conseguir se defender é uma vitória garantida para ele, por não ter como o jogador voltar para o jogo já que ele não tem a economia funcionando (por falta da coleta de recursos).
All Kill Format
Traduzido é Formato de Matar Todos - O termo se refere a um formato de jogo de equipes onde cada equipe seleciona um jogador e o vencedor da partida permanece para ficar jogando e desafiando novos inimigos enquanto estiver vencendo e só sai ao ser derrotado. A equipe que conseguir retirar ou vencer mais jogadores, vence a série.
A+Move ou Attack Move
Traduzido de forma simples seria como ataque em movimento, mas no SCII é traduzido como movimento de varredura. O termo está relacionado com o comando Atacar em inglês, por ter a tecla de atalho no A por padrão. Combinado a isso, é quando o jogador seleciona uma parte ou todo exército, clica no comando atacar (ou pressiona a tecla de atalho do teclado) no painel de comando e em seguida clica no piso do terreno do mapa com mouse (e não em um alvo) para indicar que vá até aquela posição no mapa atacando automaticamente qualquer coisa inimiga que esteja no caminho e que se tenha visão. A ação é diferente do comando Mover, que apenas indicaria para ir em tal posição ignorando unidades e estruturas inimigas, podendo ser atacado sem se defender. No StarCraft II é usado uma linha de trajetória de cores diferentes para ambas as mecânicas, sendo verde para mover e vermelho para atacar em movimento.

Entendo a parte das mecânicas e como é simples o funcionamento, alguns jogadores utilizam o termo como forma de indicar que uma raça é fácil de jogar por apenas formar um grande exército (também conhecido como death ball - outro termo), fazer o A+move e vencer o exército inimigo, sem a necessidade de um micro (outro termo) de unidades. Às vezes, não precisar nem ser tão grande o exército se o jogador tiver a composição correta, o que pode frustrar ainda mais o jogador inimigo e achar que a outra raça é fácil e que o outro jogador seja ruim (mesmo ele tendo acertado a composição para lidar com o exército inimigo). Pode ser comum em ligas baixas esse tipo de jogo e comportamento, mas ao ver os jogos das ligas mais habilidosas é praticamente uma falácia.
AA
Anti-Air, traduzido é Anti-Aéreo - Designação para unidades ou estruturas que tem armamento especializado para atacar unidades aéreas. Unidade que tenham dois tipo de armamento, só recebem esta designação se tiver o armamento para alvos voadores melhor que o de chão.
AG
Anti-Ground, traduzido é Anti-Terrestre - Designação para unidades ou estruturas que tem armamento especializado para atacar unidades terrestres. Unidade que tenham dois tipo de armamento, só recebem esta designação se tiver o armamento para alvos de chão melhor que o de voadores.
AEO
Area of Effect, traduzido é Área de efeito - O uso de uma habilidade que só precisa selecionar uma área no terreno do mapa para ser lançada, sem a necessidade de ter que clicar no alvo, já que dessa forma acaba incluindo o alvo que está no local afetado.
APM
Actions per Minute, traduzido é Ações por Minuto - Ele é a quantidade de teclas pressionadas ou cliques do mouse que ocorrem em um minuto do tempo do jogo da blizzard. Qualquer ação de comando é contabilizado. Ficar mexendo no minimapa ou arrastar a visão da câmera do jogo não conta. O APM não deve ser levado muito a sério como forma de indicar uma reação rápida do jogador, por que o "rapid fire" influência e até o simples segurar de botão ou tecla também. O mais indicado para se ter uma comparação entre jogadores é vendo o EAPM (ele está abaixo). Jogadores profissionais podem chegar em média entre 350 a 500 de APM enquanto jogadores iniciantes ficam abaixo do 100.
Artosis Pylon
Traduzido é Pilar Energético de Artosis ou simplesmente Pilar de Artosis - Serve para indicar quando várias estruturas protoss estão sendo alimentadas por um único pilar energético, o que demonstra uma fraqueza e uma possível vantagem que pode ser explorada pelo inimigo. Bastaria ser destruído para tirar várias estruturas importantes de funcionamento e dependendo do tipo, garantiria a derrota do jogador protoss. O nome Artosis faz referência ao narrador de StarCraft de mesmo nome e o surgimento desse termo é relacionado a ele[2].
Archon Toilet
Traduzido é Descarga de Arconte - O termo se refere a uma jogada envolvendo uma antiga habilidade da Nave-Mãe que retirava temporariamente unidades do campo de batalha e os arcontes. O jogador os pegavam e os lançavam dentro da habilidade também, para quando voltassem, os arcontes sozinhos atacariam as unidades que retornariam muito próximas uma das outras fazendo o seu ataque tornar extremamente efetivo, devido ao seu dano em área. A unidades morriam facilmente e a época que existia a habilidade era nos primeiros anos do StarCraft II: Wings of Liberty.
Army-Hotkey
Traduzido é Tecla de Atalho de Exército - O termo se refere a um grupo de controle que seja usado exclusivamente para o exército por jogadores. O grupo de controle é mostrado acima do console ao ser criado. Alguns jogadores utilizam a tecla 1, mas isso pode variar para cada jogador e suas preferências.
Também pode ser referir a tecla de atalho padrão para selecionar todo o exército de uma vez com uma tecla padrão F2.
AUR
Iniciais de Average Unspent Resources, traduzido é Média de Recursos não gastos - O termo se refere a um dado (informação) que é mostrada na tela de estatística de uma partida finalizada sobre a quantidade de minérios e gás vespeno não gasto. Uma quantidade pequena é melhor que uma grande quantidade.
AV
Iniciais de Army Value, traduzido é Valor de Exército - É um dado que se baseia no valor total que se tem de exército em determinado momento. Aparece apenas no replay e nas estatísticas ao final de uma partida. Com isso, você pode verificar qual composição de exército naquele momento foi mais efetiva em uma batalha.

BEditar

Base Race ou Base Trade
Traduzido é: corrida de base ou troca de base - Cada jogador ataca a base do oponente com o intuito de destruir todas as estruturas antes do oponente fazer o mesmo e garantir a vitória. Só acontece quando os exércitos de cada jogador passam por caminhos diferentes do mapa e acabam não se encontrando, achando as bases sem proteção necessária para lidar com um exército com grande quantidade de unidades.
Em algumas ocasiões, na tentativa de não perder, os jogadores podem construir estruturas baratas em vários locais do mapa para se manter vivo e após destruir a base principal do inimigo, protegem uma dessas estrutura com uma grande parte do exército e destaca um pequena quantidade para caçar estrutura inimigas existentes, torcendo que o inimigo não faça o mesmo. Os terranos tem a vantagem nessa situação por ter algumas estruturas que podem voar e ir para cantos do mapa que só são acessíveis apenas para unidades aéreas (Isso pode ser considerado por alguns como BM e não justo).
Quando dois terranos fazem isso em uma partida e não há como eles atacarem as estrutura que estão voando, pode ser considerado um empate na condição de nenhum jogador estar coletando nada e nem produzir nada (mesmo tendo recursos) durante um tempo determinado. Um termo parecido que também é utilizado é o elimination race.
Backstab
Traduzido seria apunhalado por trás - O termo pode se referir a duas coisa:
- Quando o oponente tem grande parte do exército fora da base e o jogador dá a volta nele para chegar na base inimiga sem cruzar com ele. O termo tem relação com outro chamado run-by.
- Quando você ataca um aliado.
Ball
Tradução é bola - É um pequeno agrupamento de unidades que formam uma pequena bola ou círculo que atravessam o mapa indo em direção a base inimiga para uma agressão rápida. Há uma variante para o termo quando o número unidade é bem maior. Veja death ball.
Banneling Land Mine
A tradução é Mina terrestre de Tatu-bomba - O termo se refere a armadilha de tatu-bombas entocados, que permanecem assim até um pequeno grupo de unidades leves inimigas passem por cima deles, para o jogador que os controla os desentocar no momento elas estiverem em cima deles e eles explodirem essas unidades. Devido ao seu dano extra contra unidade leve, o estrago que eles podem fazer em uma tropa só desse tipo de unidade, mesmo sendo uma quantidade pequena, é enorme.
Big Push
Traduzido é grande pressão - O termo se refere a uma técnica usada por alguns jogadores, onde usando uma estratégia agressiva temporizada com aprimoramentos pesquisados e uma quantidade ou uma composição de exército especifica para pressionar o jogador inimigo a ter uma postura defensiva fazendo ele produzir unidades de exército e ir matando qualquer reforço que ele tenha ou força-lo a usar os trabalhadores existentes para se defender e matar eles para deixar a economia do inimigo fraca.
Bio
O termo pode se referir a duas coisas:
1º - O diminutivo de biológico para indicar o tipo de unidade/estrutura - Os Zerg são totalmente biológicos (unidades e estruturas), as tropa do quartel terrana são biológicas e o morcego infernal e VCEs também são por ter essa dualidade e os protoss tem as unidade feitas do portal de tipo.
2º - Indica o tipo de composição majoritária de um exército ou estratégia. Só é válido para os Protoss e Terranos já que podem ter combinações com unidade mecânicas.
Buff
Não existe uma tradução, mas está relacionado a fortalecer ou aumentar uma característica para torna-lo menos efetivo [3] - Este termo é usado em jogos em geral para indicar quando há uma aumento da efetividade de ação e de uma função exercida ou apenas característica de alguma unidade. Se aplica também as estruturas ou qualquer outro elemento que altere o balanceamento do jogo (balance). O buff só ocorre quando algo está inútil e sem função e é feito para dar mais sentido ao uso de algo.
Balance
Traduzido é balanceamento - O termo se refere quando a equipe do jogo oferecer uma proposta e estudos de alterações de características de unidades ou estruturas que possam estar muito fortes ou fracas demais. A ideia é dar uma maior utilidade ou diminuir seu uso para equilibrar a força em certas estratégias.
BM
Iniciais de Bad Manner, traduzido é péssimas maneira - O termo se refere a um jogador infantil que não sabe respeitar os outros, podendo ofender via chat ao perder um jogo e importunar o jogador que venceu após a partida ou desrespeitar algumas ações que normalmente são permitidas e considerada como ética e justas no espírito esportivo como por exemplo: uma pausa pedida por um jogador e a espera até o outro jogador autorizar o despausar para estar pronto. Em alguns casos, este tipo de jogador quando está perdendo, ele pode pausar várias vezes a partida para o outro se irritar e sair do jogo ao se render. Por esse motivo há um limite de pausas que um jogador pode pedir e que foi colocado no jogo para evitar esse tipo de abuso. O termo para um jogador que respeita o outro é Good Manner.
Boa Constrictor
Traduzido é Jiboia Constritora, mas não é exatamente ao animal que está sendo referido e sim a forma de como ela abate a presa, utilizando o método de constrição[4] - O termo para o StarCraft se refere a estratégia de pressão que o inimigo causa em fazer parte da ação de cerco [5] na base do inimigo em vários lugares, impossibilitando a fuga, ou saída para geração de economia ao construir novas bases, ou em alguns casos quando ele consegue construir, destruindo-as antes de serem completadas e ainda mantendo atenção na base principal, sufocando e apertando-o com ações de ataque ao destruir estruturas (por isso o termo em inglês da jiboia), deixando o inimigo fraco, enquanto o jogador que fez o cerco, vai fazendo estruturas e novas bases para gerar um forte economia, facilitando de se ter um exército maior e consequentemente, a derrota do jogador inimigo. Jogadores terranos tem mais facilidade para este tipo de estratégia por causa do tanque de cerco em um inicio de jogo. Os protoss e os zerg só conseguem fazer com bastantes unidades em tempo relativamente já elevado da partida.
Bo(nº)
Best of (número), traduzindo é Melhor de (número) - Os jogadores se enfrentam em determinada quantidade de partidas (também chamadas de série) e aquele que tiver maior quantidade de vitórias vence. Não é necessário cumprir todos os jogos da série se o jogador conseguir a vitória em uma partida determinante que juntando com outras partidas ganhas, já não permita o outro jogador nem ao menos empatar, podendo ser declarado o vencedor da série.
Em campeonatos é comum em qualificatórias ser do tipo melhor de 3 (partidas), em quartas de final ser melhor de 5 e nas finais melhor de 7 (E por isso há sempre 7 mapas na rotação de mapas). Assim é garantido a superioridade de um jogador sobre o outro, embora em alguns casos, uma final possa chegar a ter um 4x3 (total 7 partidas), demonstrando um jogo bem acirrado. Em partidas comuns onde apenas se precisa vencer é chamada de melhor de 1.
Bombing
Traduzido é bombardeio - O termo pode se referir a três coisas:
1º - Quando um jogador pega unidades que causam dano em área suicidas (tipo tatu-bomba do SC II e o terrano infestados do SC), carregam em uma unidade de transporte e os descarregam em cima da tropa inimiga para matar ou causar um grande estrago.
2º - Quando o inimigo possui unidades que causam dano em área com "fogo amigo" e o jogador descarrega unidades de baixo valor ou em alguns casos resistentes, em cima da tropa inimiga para se aproveitar do dano causado por essa unidade.
3º - Quando em um recuo estratégico ou em uma fuga, ocorre uma perseguição do inimigo e o jogador carrega uma unidade de transporte com poucas unidades de baixo custo ou de fácil produção e as descarrega uma por uma de forma temporizada na direção oposta da fuga, forçando parte de unidades a atacar (Isso se o inimigo não estiver percebendo essa pequena estratégia), o que acaba dividindo a tropa e a força total dela, conseguindo atrasar boa parte, facilitando que unidades lentas e mais importantes sejam poupadas até receber apoio de um exército maior. Dependendo do tipo e a da quantidade, o jogador pode acabar dizimando essas unidade perseguidoras. Esse poderia ser chamado de bombardeio de atraso ou bombardeio retardador.
Bronze-Proof
Traduzido é prova-bronze, mas fica mais coerente dizer "A Prova de Bronze" - É referente a uma estratégia ou ordem de construção que é tão simples e fácil de fazer, que até mesmo novatos ou jogadores de liga mais baixa, a bronze, podem usa-la. Normalmente é relacionada a uma estratégia que está forte no momento e não necessita de muito reconhecimento do que o inimigo está fazendo para poder aplica-la.
Build Order Win ou Build Order Loss
Traduzido é Ordem de Construção vitoriosa ou Ordem de Construção derrotada - O termo se refere quando um jogador vence ou perde não pela sua habilidades ou por estratégia e sim quando a ordem de construção é efetiva ou não contra a ordem de construção do inimigo.
BC
Iniciais de battlecruiser - É referente a unidade aérea terrana cruzador de batalha.
Bling
Abreviação em inglês de Baneling - Refere-se a unidade zerg tatu-bomba.
Baneling Bust
Traduzido diretamente seria algo como "quebrar com Tatu-bomba", mas faz mais sentido para este tipo de situação ser chamado "Rolo compressor de Tatu-bomba" - O termo se refere ao uso de grande quantidade da unidade zerg tatu-bomba, para quebrar paredes (termo em inglês: wall) que protegem uma base ou quebrar defesas em um afunilamento no mapa (como rampas).

CEditar

Ceremony
Traduzido é Cerimônia - O termo se refere quando um jogador vence uma partida de um campeonato presencial e há uma pequena exaltação na celebração. Em alguns casos, pode haver "alfinetadas" ao oponente.
CG
Iniciais em inglês de Custom Game - O termo se refere a jogos que não são realizados no modo contra competitivo e por isso não afeta o ranqueamento ou liga. Em ambos os jogos, as partidas são feita através do modo jogos personalizados, onde um jogador acaba escolhendo um mapa e colocando jogador(es) manualmente ou jogando contra a IA do jogo.
Chobo
O termo de origem coreana se refere a jogadores iniciantes inexperientes de forma negativa assim como o termo em inglês "noob". Por causa disso é considerado um BM (outro termo) a pessoa que o diz.
Cheese
Traduzido é queijo - O termo se refere a uma estratégia usada com a intenção de pegar o inimigo de surpresa, onde os recursos são utilizado para manter uma agressão constante, não dando chance do inimigo revidar e sendo considerado na maioria das vezes um All-in (Outro termo), já que não há uma progressão da economia e sem chance de voltar ao jogo se o inimigo conseguir se defender ou descobrir a tempo. Um queijo é extremamente difícil de defender se não houver o reconhecimento da base inimiga para ver o que o jogador está fazendo ou em alguns casos, o que ele não está fazendo. Até mesmo jogadores profissionais podem cair nesse tipo de estratégia.
Choke ou Choke Point
Traduzido seria ponto de estrangulamento (termo completo), mas o termo mais próprio em português para ser usado é afunilamento - O termo se refere a locais estratégicos no mapa onde há uma passagem estreita entre duas áreas, forçando as unidades a passarem em menor quantidade e bem juntas, o que pode ajudar em algumas situações, como quando unidades que atacam a distância enfrentam uma grande quantidade de unidades que atacam corpo a corpo, facilitando o trabalho delas. Normalmente são relacionados as rampas dos mapas e as outras mecânicas que geram barreiras para criar o afunilamento de forma artificial, mas em alguns casos jogadores se aproveitam também do espaços entre as jazidas de minérios e o espaço delas e a estrutura de gás vespeno.
Chargelot ou Speedlot
Nome da habilidade Carga + Fanáticus em inglês. A habilidade permite ao fanáticus se movimentar em maior velocidade descrevendo assim o segundo termo que é velocidade + Fanáticus. Basicamente é para indicar que o fanáticus estão com o aprimoramento.
Concave
Traduzido é côncavo - O termo se refere ao posicionamento prévio de unidades antes de uma batalha, para garantir a maior área de ataque possível com as unidades. O intuito é que não se tenha a perda de poder de fogo, quando uma unidade não alcança o alvo por já uma unidade de alcance similar atacando e impedindo outras atrás de se aproximar e atacar. Em termo militares reais, essa manobra com exército do jogo se assemelha ao movimento de pinça[6], só que não chega a cercar o exército inimigo.
Contain
Traduzido seria a palavra conter, mas faz sentido em usar a palavra contenção - O termo se refere a ação do jogador de deixar unidades em possíveis expansões do inimigo para impedir ou atrasar o máximo possível a construção de uma base e a coleta de recursos, o que ajuda também ter um controle do mapa e reconhecimento do tempo de quando o jogador inimigo expandiu. A estratégia ajuda a definir quando atacar em outro local, já que o jogador inimigo colocará grande parte do exército protegendo a nova base, que ainda não tem algum tipo de defesa para proteger os trabalhadores de investidas inimigas.
Creep
O termo em inglês traduzido seria "algo que rasteja" ou "estranho", mas quando o SC II foi lançado em 2010, houve a tradução oficial condizente com que essa "estrutura" aparenta e por isso é chamada de gosma - O termo se refere a substância viscosa e viva, onde esse "liquido" encobre o terreno. Ela é gerada pelas bases zergs (em qualquer estágio evolutivo), por estruturas geradoras de gosma (que expandem a ação dela) e suseranos (Somente no SC II). Ela é essencial para existência das estruturas e um limitador para onde grande parte pode ser posicionada e construída. No StarCraft II, além dessa função, ela também fornece pequenas vantagens para as unidade terrestres zergs que estão em cima dela. Imagina-se que o nome foi criado com relação a sua expansão vagarosa, que lembra a algo rastejando e que inicialmente era algo estranho e desconhecido para o personagens, como é bem dito nas missões iniciais do jogo, quando alguns deles tem um primeiro avistamento da gosma gerada por uma colônia de gosma.
Creep Bridge ou Creep Highway
Traduzido seria ponte de gosma ou estrada de gosma - Refere-se a ação do jogador de posicionar no mapa suseranos em linha (podendo ter um espaço entre eles), indo da entrada da própria base até bem próximo de um local da base inimiga e usar a habilidade do suserano de gerar a gosma, formando um caminho de gosma que lembra uma ponte ou estrada. O intuito disso é de se beneficiar do bônus de velocidade de movimento das unidades terrestres para fazer o reforços chegarem mais rápido ou apenas levar unidades que são lentas fora da gosma (tipo as rainhas), para ajudar em uma investida agressiva.
Critical Mass
Traduzido é Massa Crítica - O termo se refere a quantidade especifica de unidades de um único tipo, que inicialmente são consideradas fracas, mas que se beneficiam exponencialmente quando estão em uma quantidade muito maior, a ponto de se tornarem imparáveis e extremamente mortais devido a quantidade de dano que elas podem fazer e com isso, dizimando em poucos segundos unidades inimigas. Se o oponente não tiver as unidades corretas para lidar contra aquele tipo de unidade ou não tem no mínimo algo para enfraquece-las, ele terá pouca chance de elimina-las. Uma fraqueza a ser explorada nessa situação é a limitação de alcance dessas unidades, porém, será necessário um grande esforço para lidar com elas. Unidades que causam dano em área se beneficiam ainda mais dessa situação de massa crítica.
Core
Diminutivo em inglês de Cybernetic Core - Refere-se a estrutura protoss básica e tecnológica, o Núcleo Cibernético.
CC
Iniciais em inglês de Command Center - Refere-se a estrutura terrana básica e base, a Central de Comando.
Cracklings
A tradução literal do termo em inglês pode variar entre estalo ou crepitação, mas o termo não reflete exatamente o que é no jogo, sendo mais fácil dizer "zergnídeos aprimorados" - O termo se refere aos zergnídeos (unidade zerg) que possuem os dois aprimoramentos de velocidade: o de movimento e do tempo para atacar. Os zergnídeos com ambos aprimoramentos, se movem velozmente e desferes ataques rápidos, tornado-os perigosos. Uma coisa a ser notada é que o zergnídeo que tenha apenas a velocidade de movimento são chamados de speedlings (outro termo) e não há um termo especifico para apenas o que tem a velocidade de ataque, já que o de movimento é algo necessário e por isso este termo se refere a ele com ambos.

DEditar

Drop
O termo se refere a ação de desembarcar de unidades de transporte aéreo (zerg: suserano (SC & SC II), terranos: módulo de transporte (SC) e ambunave (SC II), protoss: ônibus espacial (SC) e prisma de dobra (SC II)), unidades terrestre de exército para uma agressão na base (o próximo a área) do inimigo. Normalmente o termo se refere de forma geral e abrangente mas pode ser utilizado de forma a quantificar eles, então, se forem duas unidades de transporte carregadas, utiliza-se o termo "Drop Duplo" e com três, de "drop triplo", e etc. O drop em quantidade não necessariamente precisa ocorrer na mesma base, podendo ser divido para ter maior chance de causar estrago ou em alguns casos, utiliza o drop em um ponto e o exército principal em outro, forçando a escolha do inimigo e o multitarefa dele.
Doom Drop
O termo se refere a ação do jogador colocar grande parte do exército em unidades de transporte, deixando apenas um pouco em chão para proteger a base, e descarrega-los todos de uma vez na base inimiga. Neste caso, o jogador escolhe a base principal para matar as estruturas que produzem exército e aproveitar para destruir tudo que pode no pouco tempo que tem, antes do exército inimigo chegar. Em alguns casos, eles podem até a reembarcar e fugir após causar um grande estrago na base inimiga, mas é bem comum deixar a tropa para tentar eliminar o exército inimigo, já que não tem como o adversário repor assim tão rapidamente o exército e ele provavelmente não vai querer perdê-lo, guardando-o para tentar reverter essa desvantagem.
Death Ball
Traduzido é bola da morte - O termo se refere a um conjunto de unidades em quantidade considerável que está se movimentando em direção a base inimiga, formando uma pequeno circulo/bola de unidade próximas. Dependendo da composição variada dessa tropa e a força que ela tem, o inimigo pode ser pego de surpresa se estiver fora da posição para defender o ataque massivo e se o dono da bola da morte for ágil pode dizimar estruturas rapidamente e garantir a vitória. Existem algumas composições de bola da morte extremamente complicadas de lidar, como as de: Colossos/Destruidoras/Tormento para protoss, Tanque de cerco/viking/Corvos para terranos e Infestador/Lorde das Castas para zerg. Com o balanceamento do jogo, grande parte teve a sua força diminuída forçando o jogador que a faz, de ter uma quantidade bem maior de unidades para ter a mesma força de antigamente. Ela ainda é mortal, mas agora bem mais fácil responder o ataque e lidar, desde que o jogador esteja bem posicionado.
Defensive Nuke
Traduzido é Míssil nuclear defensivo, mas para português o mais sensato seria Disparo tático de Míssil Nuclear defensivo. O termo se refere ao uso da habilidade do fantasma de lançar um míssil nuclear (uma bomba que causa grande dano em área), para impedir que o inimigo avance no território e garantir que ele recue ou deixe uma posição no mapa que ele tinha tomado, para poder atacar uma região ou ganhar um tempo para preparar as defesas. O intuito não necessariamente é matar a tropa inimiga, mas se ele conseguir, a vantagem virará a seu favor.
DM
O termo pode se referir a duas coisas:
1º - Iniciais de decision making, traduzido é tomada de decisão e se refere a ação de fazer um reconhecimento do que o oponente está fazendo ou não fazendo (chamado scout) e a reação do jogador ao obter uma informação importante. Por exemplo: O jogador ao chegar na base inimiga vê uma vudu (unidade aérea terrana que ataca alvos terrestre) saindo e um pequeno brilho no laboratório técnico que está acoplado a estrutura que a produziu. A primeira reação padrão é fazer uma defesa (estruturas ou unidades) para atacar a unidade aérea, já a segunda, é conseguir algo com detecção para revelar camuflagem caso a vudu use a habilidade que ela tem, o que impediria de ser atacada. A tomada de decisão também envolve saber qual tipo de unidade fazer para cada unidade inimiga que ele encontrar e compor o exército ou escolher alvos prioritários ou também outras ações, como recuar o exército.
2º - Iniciais de Distance Mining, traduzido é Mineração a distância e se refere quando trabalhadores estão coletando recursos distante de uma base em uma área e acabam fazendo um fila para depositar o que foi coletado. O perigo nesse tipo de situação é que eles podem ser facilmente caçados pelo oponente ou revelar a posição de uma possível nova base que ainda está sendo construida e o inimigo não sabe.
Droning
A tradução do termo é zumbindo, mas o termo dado em português por jogadores é dronar, tendo relação com o nome em inglês do trabalhador zerg, o zangão, sendo em inglês, drone - O termo se refere ao momento que o jogador zerg está gastando as larvas disponíveis para produção dos trabalhadores e não para ter um exército maior. Esse momento estratégico só ocorre quando ele percebe via reconhecimento que não virá nenhum ataque do inimigo tão cedo, o que faz ele aproveitar de ter a vantagem econômica ao ter a quantidade ideal de trabalhadores por base existente.
DPS
Iniciais de Damage per Second, traduzido é dano por segundo - É referente o quanto uma unidade ou estrutura pode causar de dano em um segundo. A medida é sempre feita tendo como base a velocidade do jogo mais alta e por isso, o dano e tempo pode variar dependendo da velocidade que está. Saber sobre isso ajuda a escolher melhor as unidades para eliminar alvos inimigos. O DPS também pode ser associado ao termo "rate of damage" (taxa de dano), mas seu uso não é muito comum.
DT
Iniciais de Dark Templar, em português é templários das trevas - É referente a unidade protoss que extremamente perigosa por ser camuflada (invisível para atacar enquanto não houver detecção) e ter um forte dano.
Dropship
Traduzido seria nave de desembarque, mas fará mais sentido o termo nave de transporte - O termo se refere de forma geral a qualquer unidade de transporte da raças.

EEditar

Expo - Expansion -
Traduzido é expansão - O termo se refere quando jogador faz uma nova base para aumentar a coleta de recursos. Há termos relacionados que pode indicar o tipo de expansão que é, tipo: natural, base ninja.
Early Game
Traduzido é Inicio de jogo - É a fase inicial de uma partida onde os jogadores decidem suas estratégias e começam suas BO (Build Order) para o inicio de fato dela. Há uma exceção se for em um campeonato, já que devido a série de partidas (várias partidas em sequencia), os jogadores podem decidir suas estratégias e BO antes de partida iniciar, baseado no fato de como está acontecendo a série.
As estratégias vão alterando-se conforme a necessidade pede ao fazer o reconhecimento na base inimiga e obter uma informação importante, mas sempre tendem a seguir a BO decidida. Dependendo da habilidade do(s) jogador(es), a fase vai do inicio do jogo até a marca dos 7 até 11 minutos de jogo.
Economy
...
Elevator
Traduzido é elevador - O termo se refere ao momento quando uma unidade de transporte pega uma(s) unidade(s) que está(ão) em nível inferior e leva para o superior, agindo igual a um elevador, mas embora possa ocorrer o contrário também. Normalmente é feito quando uma unidade não consegue passar uma rampa a tempo de se proteger de ataques, ou alguns casos, possa haver algum impedimento nela. Em jogos, se faz esta manobra para aproveitar a vantagem que um terreno superior tem quando o inimigo não tem algo que dê a visão do terreno superior, o que acaba tornando as unidade inimigas alvo fáceis para ataques.
EAPM
...
E-Bay
Palavra composta com a letra inicial e a palavra final inteira de engineering bay - O termo está relacionado à estrutura terrana de aprimoramentos para infantaria, o polo de engenharia.
End Game
Traduzido é fim de jogo, mas faz mais sentido dizer "a fase ou o tempo de termino do jogo" - É a fase que já passou para além do early game, mid game e late game (outros termos), sendo a característica determinada não mais pelo tempo registrado e sim pela completa falta de recursos em um mapa. Os jogadores ainda tem um exército (mesmo sendo pequeno), mas tem poucos recursos em banco para produzir unidades.
Com os exércitos, eles tentam eliminar estruturas ou achar posições vantajosas para atacar o exército inimigo e de leva, não perder unidades. Eles utilizam até trabalhadores na composição de exército, afinal nesse momento qualquer unidade conta.

FEditar

Fastling
O termo se refere a unidade zerg zergnídeo com aprimoramento de velocidade.
FE ou Fast Expasion
Traduzido é expansão rápida - O termo se refere a construção de uma base adicional antes do 20 de suprimentos para se ter uma vantagem econômica.
Fabian Tatics
...
FF
Iniciais de Force Field - O termo se refere a habilidade "Campo de Força" da unidade protoss sentinela.
FFE
Iniciais de Forge Fast Expansion, que traduzido seria Expansão Rápida com Usina - O termo se refere quando um jogador faz uma parede (wall) utilizando uma usina, um portal e canhões de fótons para proteger e garantir que uma expansão rápida seja concluída.
FG
O termo pode se referir as duas coisas:
1º -Iniciais para Fake Gas, traduzido é gás de mentira - O termo se refere quando o jogado faz a estrutura de extração de gás vespeno mas não coloca os trabalhadores para coleta-la, tentando enganar o jogador inimigo de alguma forma.
2º -Iniciais de Fungal Growth - O termo se refere a habilidade "Crescimento Fúngico" da unidade zerg infestador.
Flanking
Tradução é flanquear - O termo se refere a manobra de flanco[7] no posicionamento de exército, onde parte dele é separado e utilizado para atacar o exército inimigo de um outro ângulo, o que garante o alcance dos ataques das duas partes por ter uma área de ação maior, mantendo indiretamente um bom posicionamento côncavo e com a vantagem de impedir que as unidades inimigas escapem.
Float
...
Fog of War
Traduzido é Névoa de Guerra - O termo se refere a mecânica básica onde o mapa é oculto e a única forma de obter alguma informação da onde o inimigo está localizado e o que ele está fazendo é utilizando uma unidade e seu campo de visão (uma área clara ao redor da unidade) para revelar a área, ao fazer o chamado "reconhecimento". Locais não explorados do mapa (tanto de visão de terreno e minimapa) ficam em cor bem escura enquanto explorado em um tom mais claro, mas não igual a claridade gerada pelo campo de visão de unidades e estruturas.
Food
Traduzido é comida - O termo genérico pode se referir a duas coisa:
1º - Se refere ao mecânica de suprimentos, onde ela serve tanto como um limitador, como também libera a produção de unidades até o limite estipulado de 200/200.
2º - O termo se refere a unidades e estrutura que fornecem suprimentos da raça. Sendo Deposito de Suprimentos para terranos, Pilares Energético para Protoss e Suseranos para Zerg.

GEditar

GG
Good Game, traduzido é bom jogo - É normalmente dito antes de um jogador se render partida competitiva em respeito ao outro jogador como um sinal de fair play[8] e espírito esportivo. Há jogadores que não fazem isso, pela raiva de perder ou simplesmente por não gostar de uma estratégia usada, neste caso dizem que o jogador foi BM (outro termo existente), mas nem sempre pode ser considerado esse o caso. Existe uma variante do termo onde se utiliza em conjunto o termo WP, ficando GGWP. Há emoticons para esse termo e sua variante.
GL
Good Luck, traduzido é Boa sorte - É normalmente dito no início de uma partida competitiva em respeito ao outro jogador como um sinal de fair play[8] e espírito esportivo. Há uma variante do termo onde se utiliza em conjunto o termo HF, ficando GL HF. Há emoticons para esse termo e sua variante.
GLHF
Good Luck, Have Fun, traduzido é Boa sorte, vamos nos divertir - É junção dos termo GL e HF e é normalmente dito no início de uma partida competitiva em respeito ao outro jogador como um sinal de fair play[8] e espírito esportivo. Há emoticons para esse termo e suas variantes.
Game Mechanics
Traduzido é mecânicas de jogo - O termo se refere as limitações, possibilidades e regras existentes dentro do jogo.
Gas Steal
Traduzido é Roubo de Gás - O termo se refere quando um jogador constrói uma estrutura de extração de gás na fonte de gás vespeno na base do inimigo para impedir que ele colete o gás. A ideia por trás disso é atrapalhar a BO ou estratégia inimiga que necessite bastante do gás e ainda, como um bônus a mais, ter a visão da área através da estrutura para ver o que o jogador está fazendo enquanto a estrutura não for destruída.
GM
1º - Iniciais de Grandmasters, traduzido é Grão Mestre - Esse é a liga e ranque mais alto que se pode obter no ranqueamento competitivo (ladder) do StarCraft II na battle.net. Jogadores profissionais tem no mínimo essa liga para poder participar. Em campeonatos abertos para todos os jogadores que quiserem se inscreverem é o mínimo requerido junto com outras condições para poder efetiva-la.
2º - Iniciais de Good Manner, traduzido é Boas Maneira - É quando um jogador age com respeito com o outro jogador, sendo cordial com ele. Normalmente na partida, as ações inclui a saudação no inicio do jogo ao dizer alguns termos e na rendição, ao dizer outros termos próprios no final da partida antes de se render e sair dela. Também incluí respeitar as pausas quando elas são pedidas (através do termo PP, após a pausa ocorrer) e só despausar quando o outro jogador retornar, para iniciar a contagem e só então efetivamente despausar o jogo, tudo sem ofensas ou palavras agressivas.
Infelizmente essas regras não existem descritas dentro do jogo, mas devido ao convívio com jogadores de várias nacionalidades é algo que se aprende e que é necessário para não gerar um ambiente hostil. O termo utilizado por jogadores que é para indicar o contrário das pessoas que apresentam boas maneiras, é BM.
Gosu
Termo de origem coreana que traduzido seria "Mão Superior", mas para português faz sentido dizer "Mão Habilidosa" - O termo se refere a um jogador com uma estratégia brilhante, ou também, o micro (outro termo) afiado do jogador, a ponto de não perder unidades durante uma batalha, demonstrando ser quase impossível de vencê-lo em uma partida. O termo é tão importante que há retratos com essa palavra. O termo contrário em coreano de uma pessoa assim, é Hasu.
Greedy
Traduzido é ganancioso - O termo se refere a uma estratégia econômica arriscada, onde um jogador faz bases no começo do jogo antes de ter unidades de exército suficientes para defende-las ou até mesmo, as estruturas que os produzem, na intenção de ter uma grande economia e coleta de recursos quando estiverem prontas. Se o inimigo fizer o reconhecimento e identificar essa vantagem inicial dele não ter exército e não puni-lo o quanto antes, atacando e negando essas bases em construção, este jogador estará em grande desvantagem futuramente. No jogo é comum ser considerado ganancioso quem faz uma segunda base em construção além da que vai ser a natural.
Grid
Traduzido é grade - O termo pode se referir a 2 coisas:
  1. Grade de posicionamento - A grade que aparece quando o jogador dá o comando de construir uma estrutura e uma imagem "prévia" da estrutura é mostrada onde está o ponteiro do mouse para ordem de construção ser finalizada. Ela serve para facilitar a visualização do espaço pedido da estrutura na visão de terreno e do posicionar, mostrando através de cores nesta grade, as aéreas livres e as áreas que impendem.
  2. O perfil de teclas de atalho grade - Neste perfil, as teclas de atalho são mapeadas (organizadas) conforme o posicionamento das teclas do teclado. Isso é, a primeira fileira de comandos do painel de comando, ao invés de ter teclas separadas (tipo a tecla A para o comando ataque, M para o comando mover, P para o comando patrulhar etc), seguem respectivamente o posicionamento das teclas Q-W-E-R-T (sendo o comando ataque na tecla T, a tecla Q para o comando mover, tecla R para o comando patrulhar etc), a segunda fileira do painel de comando seriam as teclas A-S-D-F-G as responsáveis e da terceira, as teclas Z-X-C-V-B.
GTS
...
GS
...
GW
...
GJ
...

HEditar

Harass
...
Hard Counter
...
Hasu
...
High yield ou Gold
Traduzido é Alto rendimento ou ouro - O termo se refere as jazidas de minérios ricos que tem a cor dourada/amarela e também, um alto rendimento por causa do tempo menor de extração e um maior valor que pode ser retirado por trabalhadores a cada viagem.
Hotkeys
...
HT
Iniciais em inglês de High Templar - Se refere a unidade dos protoss, o Templário Supremo.
HSM
Iniciais para Hunter Seeker Missile - O termo se refere a uma habilidade (removida) da unidade aérea terrana corvo, que disparava um pequeno míssil esférico e tinha a vantagem de perseguir o alvo indicado por algum tempo e causava um pequeno dano em área quando explodia ao acerta-lo.
Hatch ou Hat
Termo abreviado em inglês que se refere a incubadora, a estrutura base e de produção dos zerg.
Hydra
Termo abreviado em inglês que se refere a unidade dos zerg, a hidralisca.
HF
Have Fun, traduzido é Vamos nos divertir - É dito no início de uma partida junto a outro termo, mas há alguns casos que ele pode ser dito sozinho se o jogador esqueceu de escrever os termos juntos, não alterando o seu significado. Em conjunto é utilizado em partidas competitivas em respeito ao outro jogador como um sinal de fair play[8] e espírito esportivo. O termo GL é utilizado em conjunto, ficando a variante do termo GL HF. Há emoticons para esse termo e sua variante.

IEditar

Imba
Diminutivo de Imbalanced, que traduzido é desbalanceado - O termo pode se referir a uma unidade, ou raça ou uma estratégia que é muito forte (o termo OP é usado para indicar isso), sendo difícil para o inimigo conseguir lidar, o que acaba desequilibrando a balança de força das raças do jogo. Por ter algo fácil de jogar que seja muito forte, acaba gerando uma situação de pouca variações de estratégias entre as partidas, o que não é bom para o jogo.
Infantry
Traduzido é infantaria - O termo se refere a unidades de exército produzidas no quartel, o que acaba incluindo soldados, demolidores, exterminadores e fantasmas. Em alguns casos, os VCEs podem ser considerados parte da infantaria quando estes atacam unidades inimigas tanto para proteger a base ou para ajudar um pequeno exército servindo como suporte e um escudo.

JEditar

Jabulani
Termo em "português" que se refere a habilidade de ataque do disruptor, a nova purificadora. É usado em chat de transmissões em português. O termo pode ter surgido devido a aparência da habilidade lembrar a famosa bola de futebol jabulani[9] da copa da fifa de 2010 que aconteceu na África do Sul e/ou o comportamento estranho da trajetória de chute que ela tinha.

KEditar

Kiting
...

LEditar

Late Game
Traduzido é jogo tardio, mas faz mais sentido dizer "a fase ou o tempo final do jogo" - É a fase que já passou para além do early game e mid game (outros termos), sendo a característica determinada não mais pelo tempo registrado e sim pela quantidade de recursos ainda existentes em um mapa, já que dependendo da partida e a quantidade de trabalhadores, pode haver bem pouco.
Neste momento há grande chances de cada jogador estar maximizado em população/suprimentos (o termo é max out) e de ter unidades de grande tecnologia na composição de exército, forçando jogadores a proteger as bases que ainda estão coletando e buscar ou apenas brigar, por novas expansões que ainda tenham recursos, mesmo que se tenha pouco.
Lag
...
Ling
Parte da palavra Zergling - O termo se refere a unidade zerg zergnídeos.
Ling Flood
Traduzido seria enxurrada de zergnídeos - O termo se refere a uma grande quantidade da unidade zerg zergnídeo. No jogo, o termo utilizado para algo que é feito em quantidade é "mass" (outro termo), só que devido a caracteristica de produção natural do zergnídeo já ser feita em grande quantidade, é utilizado outro termo para indicar o excesso da unidade.
Lot
Parte da palavra Zealot - O termo se refere a unidade protoss de exército, o fanáticus.

MEditar

Main
Traduzindo é a palavra principal - Ela pode ter dois significados:
1º - O termo é usado para fazer referência a base inicial (a estrutura de produção de trabalhadores) que cada o jogador tem no inicio da partida.
2º - A posição no mapa e área em volta dessa base inicial no inicio do jogo que tem recursos. Como a base (estrutura) pode ser destruída o local ainda se matem definido dessa forma, mas há caso em que os jogadores terranos podem voar as estruturas, e levar a base para locais diferentes e tornar o lugar a nova principal.
Manner
...
Map Control
...
Maynarding ou Maynard Slide
...
MBS
...
MCL
...
Mech
...
Mechanics
...
Metagame
...
Mid Game
Traduzido é meio do jogo, mas faz mais sentido dizer "a fase ou o tempo intermediária(o) do jogo" - É a fase que já passou além da marca do 7 ou 11 minutos de uma partida (e portanto o early game) onde os jogadores já tem grande parte das tecnologias de 2º nível (unidades e estruturas) escolhidas, onde o foco se torna em ter expansões e mantê-las vivas e funcionais para ter recursos suficientes para uma produção constante de um exército e atacar o inimigo. Se o inimigo conseguir se defender, ainda haverá a chance de voltar ao jogo.
Mineral Line
Traduzido é linha de minérios - O termo se refere ao local da base (a região/localização) onde estão localizados a jazidas de minérios, normalmente fazendo uma linha ao redor do posicionamento da base (a estrutura). Esta linha pode ser encontrada com as jazidas disposta em um traçado reto, mas o comum é encontra-la curvada, seguindo a circunferência do raio da base.
Macro
...
Micro
...
Mass
...
Maxpax
...
Magic Box
...
MMM
Inicias de Marine, Marauder, Medivac - O termo se refere a uma composição básica de exército terrano feito apenas por Soldados, Demolidores e Ambunaves (em português seria SDA).
MSC
...
Macro Hatch
...
Muta
Abreviação em inglês de Mutalisk - Refere-se a unidade zerg Mutalisca.
Max Out
...

NEditar

Natural
O termo serve da mesma forma em português - Serve para indicar o primeiro local de expansão (o termo em inglês é expansion) que esteja mais próxima da principal ou também conhecida como main (outro termo em inglês), para construção de outra base (estrutura) para coleta de mais recursos. Como a posição sempre varia devido as diferenças nos mapas a cada temporada, quando há duas relativamente próximas, a normalmente escolhida será a que é mais fácil proteger para se defender. Bases que estejam no fundo ou em locais que precisem de um esforço maior do jogador inimigo para alcançar, afinal ele terá que passar pela natural e a principal para chegar até ela, não são consideradas uma "natural" e sim, uma expansão protegida ou garantida.
Nerf
Não existe uma tradução, mas está relacionado a enfraquecer ou diminuir uma característica para torna-lo menos efetivo [3] - Este termo é usado em jogos em geral para indicar quando há uma redução da efetividade de ação e de uma função exercida ou apenas característica de alguma unidade. Se aplica também as estruturas ou qualquer outro elemento que altere o balanceamento do jogo. O nerf só ocorre quando algo facilita demais o jogo para um jogador enquanto torna muito difícil para outro lidar ou combater.
Ninja Expansion
Traduzindo é Expansão Ninja - O termo é utilizado quando um jogador faz uma base (estrutura) em um local que não é muito comum e que normalmente fica escondida por não ser um local onde o inimigo passaria com unidade para fazer o reconhecimento do mapa em determinado tempo da partida. Dependendo do mapa e da quantidade de bases (regiões) possíveis, há grande chance de trabalhadores ficarem coletando recursos sem serem importunados.
Neste tipo de situação os trabalhadores são produzidos pela própria base instalada ocultamente, já que se viessem de outra base, poderia fazer o jogador inimigo suspeitar e entregar a vantagem. Para garantir uma sobrevida da base oculta, jogadores colocam estruturas defensivas para protege-las e para atrasar o inimigo quando os trabalhadores fugirem.
Dependendo do nível do jogador e a experiência, ele pode detectar a existência dela sem o reconhecimento quando há uma produção de exército constante e poucas base funcionando já vistas por ele.
Noob ou nub ou N00b
Não há uma tradução para o termo, mas ele está relacionado a palavra newbie, sendo assim, devido a sua conotação seria Novato Burro ou Novato Estúpido - Refere a jogadores ainda inexperientes que ainda não sabem jogar direito e acham que sabe. Em ocasiões, é dito quando um jogador erra demais em algumas execuções básicas. Quando eles não percebem a estratégia inimiga e perdem, eles podem ser ofensivo ao mandar mensagens no chat ao inimigo, para tentar deprecia-lo, mesmo se ele estiver executando a estratégia dele sem erros e ele por ser iniciante não entender isso.
Newbie
Traduzido é Novato - Refere a jogadores inexperientes que ainda estão aprendendo a mecânicas do jogo e por isso não jogam bem. O termo é considerado neutro e amigável e é diferente do termo Noob que é considerado ofensivo e até pejorativo.
NP ou Mind Control
Iniciais de Neural Parasite ou Controle Mental (tradução) - Os termos refere a habilidade dos infestadores, o Parasita Neural e a habilidade dos Arconte das Trevas que podem converter unidades inimigas em unidades aliadas e usar elas contra o inimigo. A diferença entre as duas é que o parasita neural é temporário (dura alguns segundos) e uma habilidade canalizadora, isto é, enquanto o unidade estiver controlando a unidade inimiga, ela fica imóvel torna-se uma alvo fácil e não podendo fazer outra coisa até o efeito da habilidade desaparecer ou a unidade controlada se afastar demais do seu controlador e perder seu efeito. A habilidade do Arconte das Trevas é usada uma única vez (por uma grande quantidade de energia), fazendo ele enfraquecer ao perder escudo e tornando-se uma alvo fácil do inimigo e a unidade controlada permanece no controle do jogador até ela morrer ou ser destruída.

OEditar

Omega 6 pool
Traduzido seria "Fosso de Desova Ômega 6" - O termo se refere a uma estratégia realizada em jogos de equipes, onde os jogadores zerg de uma equipe fazem juntos o famoso 6 pool (outro termo).
OP
Iniciais de Overpowered - O termo se refere a uma raça, ou unidade, ou estratégia muito forte, a ponto de ser difícil de combate-la, mesmo para um jogador habilidoso, mas não impossível. Há o termo similar a esse, o termo imba.
Opening
Traduzido é Abertura - Ela possui duas designações:
1º - Faz referência a ordem de construção/produção do jogador (Simplificado com as iniciais BO - outro termo) ainda no estágio inicial da partida, tendo apenas algumas unidades e estruturas.
2º - Quando a estratégia do jogador já é conhecida por ser bastante usada a ponto de ter até um nome para ela. O tempo em que ele faz estruturas e produz unidades revela a estratégia.
Overkill
Traduzido seria Sobremorte, mas é mais usado o termo em inglês mesmo - O termo se refere a quando projéteis originados de ataques de unidades estão percorrendo seus caminhos até seu alvo, mas durante o percorrer a unidade morre, desperdiçando os ataques restantes que ainda vão chegar ao alvo já morto. Isto diminui o DPS e é altamente indesejado que aconteça. O overkill só acontece com ataques de unidades que tenham projéteis (tipo nos Tormento, Mutalisca e Demolidor). Um termo relacionado é o Smart Firing.
Obs
A três letras inicias de Observer - O termo se refere a unidade robótica protoss, a vigia.
Observer
Traduzido é observador - O termo se refere a pessoas colocadas como espectador por um jogador (host) ao configurar um lobby de um mapa no modo jogos personalizados.
OC ou Orbital
Inicias de Orbital Command - O termo se refere a estrutura terrana, a comando orbital.

PEditar

Peon
Traduzido é peão - O termo vem de outro jogo da blizzard e também um RTS de fantasia medieval, chamado WarCraft, onde faz referência ao trabalhador da raça dos Orcs. Para o StarCraft faz referência a qualquer trabalhador (ou worker - outro termo, este mais próprio do SC) das raças, sendo elas: a sonda dos protoss, VCEs dos terranos e zangão dos Zergs.
Proxy
...
Push
...
PF
Iniciais de Planetary Fortress - O termo se refere a base e estrutura terrana defensiva Fortaleza Planetária.
PDD
Inicias de Point Defense Drone - O termo se refere a antiga habilidade chamada Drone de Defesa Pontual da unidade aérea terrana Corvo. Ela foi retirada e substituída por outra habilidade, mas ainda pode ser jogada em mapas do Wings of Liberty, acessando-o no modo jogos personalizados.
Pool
Parte da palavra em inglês Spawning Pool - O termo se refere a estrutura zerg fosso de desova.
Power Drowning
...

QEditar

Queuing
...

REditar

Reverse All-Kill
...
RCR
...
Run-by
...
Reaper Way
Traduzido seria Caminho do Exterminador - O termo é usado em atualizações do jogo com correções em mapas para se referir as entradas colocadas propositalmente em alguns mapas, por onde a unidade terrana, o exterminador, pode entrar e sair com sua habilidade natural de atravessar penhascos. Diferente de mapas mais abertos por onde ele pode passar livremente, esse caminhos são criados para unidade ter uma utilidade de fazer reconhecimento antes de ter ferramentas mais apropriada.
Rapid Fire
...
Rush
...
Robo
Parte da palavra "robotic" - O termo se refere a estrutura de produção de exército robótico protoss, a central de robótica.
Rax
O termo não tem uma tradução e se refere a estrutura produção de exército terrana, o quartel.

SEditar

Scout ou Scounting
...
Speed Mech
...
Supply Block
Traduzido é bloqueio de suprimentos - O termo se refere quando a produção de algum tipo de unidade é interrompida devido a falta de suprimento, seja pela falta de criação de mais dele por parte do jogador com as estruturas ou unidades que o fornecem ou quando o jogador inimigo destroi objetivamente algum desses fornecedores de suprimento, regredindo a quantidade dele no momento que está havendo a produção de unidades do jogador. Só é considerado bloqueio de suprimento quando o jogador ainda não se chegou ao limite máximo permitido de 200.
Sac
Diminutivo de Sacrifice, que traduzido é Sacrifício - O termo se refere quando um jogador deixa sua(s) própria(s) unidade(s) ou estrutura(s) morrer pela mão do inimigo devido a uma estratégia no intuito de ter uma vantagem mais tarde.
Satured
...
Sharking
...
SimCity
...
Smart Firing
...
Snipe
...
Soft Counter
...
Special Tactics
...
Spooning
...
Stalemate
...
Starving Out
...
Static Defense
Traduzido é defesa estática - O termo se refere a qualquer estrutura com foco em defesa com a habilidade de atacar unidades inimigas automaticamente. Isso inclui a casamata terrana, mesmo quando ela está vazia e não atacando ou a lagarta espinhosa e a de esporos zerg, mesmo quando estão desenraizadas e se movimentando.
Stream-Cheating
...
Stream-Sniping
...
Stutter Step
...
SQ
...
Storm Drop
O termo se refere a quando um jogador protoss leva templários supremos em uma unidade de transporte para linha de minérios para usar a habilidade tempestade psiônica nos trabalhadores.
Scan
...
Speedlings
O termo se refere aos zergnídeos que tem o aprimoramento de velocidade.

TEditar

Turtle ou Turtling
...
Time Attack
...
T1, T2, T3
...
Tank
...
Tasteless Pylon
...
TC
...
Tech
...
Tilt
...
Timing Attack ou Time Attack
...
Timing Window
...
Townhall
...
Toss
...
TSC
...

UEditar

UMS
Iniciais de Use Map Settings, que traduzido em português é Mapa Configurado para Uso - O termo se refere a mapas que são programados e configurados por script para trabalhar com eventos e certas ações do jogo, definindo a forma de se jogar e até como se ganhar no mapa. Com essas programações, pode-se fazer mapas de treino ou mapas com regras bem diferenciadas, ou apenas mapas que seguem uma história. O termo é originário do StarCraft: Brood War.
Ultra
Parte da palavra Ultralisk - O termo é o nome em inglês da unidade zerg mammuthus.

VEditar

Vision Advantage
...

XEditar

Xublau
Termo em português usado inicialmente pelo narrador "Xuminator" (2010 ~ 2013)[10] em transmissões e que se manteve até hoje, sendo utilizados por narradores da comunidade. Ele se refere para quando um jogador zerg acerta em cheio uma tropa de unidades inimiga com tatus-bomba, dizimando ela. O termo vale também quando eles estão entocados e desentocam na hora que as tropas passam por cima (o termo em inglês é Banneling Land Mine) ou quando há o drop (outro termo) em cima de unidades. O termo em alguns momentos também pode representar a emoção de ter um grande feito ou acerto[11].

YEditar

...

WEditar

W-L
Iniciais de Win-Lost, que traduzido é vencedor-derrotado. O termo é usado em separado e serve apenas para indicar em tabelas de campeonatos qual jogador venceu e qual perdeu.
Wall-in
...
Way Point
A palavra pode ter várias traduções, mas no jogo é traduzido como "ponto de concentração" - O termo se refere ao local indicado no mapa pelo jogador, para as unidades que saem das estruturas de produção se movimentarem automaticamente para ficar naquele ponto. Se não houver uma indicação, as unidade surgem ao lado da estrutura de produção.
Whiffing
O termo originário de jogos de luta não tem uma tradução correta para demonstrar o que ela seria, já que a palavra whiff é no geral a algo que gera algum tipo de corrente de ar [12], sendo o mais próximo como "socar o ar" - O termo para o StarCraft está relacionado a um ataque ou investida que não causa dano ou gera uma vantagem, sendo inútil e ainda gerando uma desvantagem para quem tentou. Um exemplo: usar unidades para atacar os trabalhadores e não conseguir, devido a micro do jogador rival ou ela ser interceptada antes de conseguir chegar a eles mesmo tendo conseguido invadir a base do inimigo.
Worker Rush
Traduzido é pode ser tanto Ataque ou Investida de Trabalhadores - O termo se refere quando o jogador pega todos seus trabalhadores para atacar a base inimiga no estágio inicial da partida (early game). Por levar todos os trabalhadores e a economia não ser gerada é considerado um cheese e all-in (termos existentes). Normalmente isso ocorre quando o jogador já tem poucas unidades de exército para atacar e leva os trabalhadores para servirem inicialmente de escudo e para atacarem também quando não tiver unidades inimigas viva. Essa estratégia com unidades de exército é bem pouco comum de acontecer, mas existe a versão de usar é apenas os trabalhadores e essa, a verdadeira que dá o significado ao termo, é muito rara de acontecer.
Worker Stack
Tradução é empilhar trabalhadores - O termo pode se referir a duas coisas:
- Quando o jogo está iniciando e o jogador coloca um trabalhador recém-produzido em uma jazida de minérios que esteja mais próxima da base e que ainda não está ocupada ou o coloca em jazidas que ainda não tenham 2 trabalhadores (é considerado o máximo). O intuito é ter uma coleta otimizada de recursos para ter uma vantagem econômica no estágio iniciais de uma partida.
- É quando em um ataque na linha de minérios (outro termo), o jogador atacado seleciona todos os trabalhadores e aponta para ir coletar em uma jazida de minérios, para eles se juntarem propositalmente em um ponto (ficando empilhados um em cima do outro), com o intuito de dificultar os ataques e ainda, para contra-atacar as unidade inimigas com todos os trabalhadores ao mesmo tempo, para dar o chamado hit kill (outro termo) em um única unidade e repetir essa ações até matar todas unidade atacantes ou esperar o reforço chegar. Esse tipo de estratégia só funciona contra uma quantidade pequena de unidades fracas que atacam corpo a corpo no estágio inicial de uma partida.
W.O ou Walkover
Traduzido é vitória certa - O termo originário de esportes reais [13] faz referência a jogos de campeonatos onde um jogador/time vence automaticamente quando um jogador/time não comparece para competir ou em alguns casos, há a desistência do jogador/time, dando assim continuidade aos campeonatos. O termo funciona da mesma maneira para o StarCraft.
WP
Iniciais da frase em inglês, Well Played, que traduzido é "Bem Jogado" - O termo é utilizado em conjunto com o termo "GG" no final da partida quando um jogador se rende e admite a derrota ao outro jogador que jogou muito bem.
WT ou Watchtower
Traduzido é Torre de Vigia - O termo se refere a estrutura neutra encontrada em alguns mapas competitivos chamada Torre Xel'Naga. Ela fornece a visão no minimapa e visão do terreno envolta da torre, quando controlada por uma unidade (basta apenas posicionar a unidade ao lado dela) de um único jogador.
WG
Iniciais de Warp Gate - O termo se refere a estrutura de produção de exército terrestre protoss, o portal.
WM
Iniciais de Widow Mine - O termo se refere a unidade terrana produzida na fábrica, a mina viúva.

ZEditar

Zerg
...

#Editar

1A
...
4M
...
1-1-1
...
6 pool
...
12 pool
...
4G
...
7RR
...
20NR
...

ReferênciasEditar

WikiReferencia Abaixo estão listado(s) link(s) de referência para confirmação das informações.

  1. https://pt.wikipedia.org/wiki/P%C3%B4quer Wikipedia sobre Pôquer e o termo All in explicado - Em português - Acessado em 20/09/2019.
  2. https://liquipedia.net/starcraft2/Artosis_Pylon Página da liquipédia explicado sobre Pilar de Artosis e outros assuntos relacionados - Em inglês - Acessado em 20/09/2019.
  3. 3,0 3,1 https://en.wikipedia.org/wiki/Game_balance#Buff Wikipedia explicando sobre balanceamento de jogo incluindo buff e nerf - Em inglês - Acessado em 27/09/2019.
  4. https://pt.wikipedia.org/wiki/Constri%C3%A7%C3%A3o Wikipedia sobre constrição - Em português - Acessado em 13/10/2019.
  5. https://pt.wikipedia.org/wiki/Cerco Wikipédia sobre Cerco - Em português - Acessado em 13/10/2019.
  6. https://pt.wikipedia.org/wiki/Movimento_de_pin%C3%A7a Wikipedia sobre
  7. https://pt.wikipedia.org/wiki/Manobra_de_flanco Wikipedia sobre manobra de flanco - Em português - Acessado em 04/11/2019.
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 https://pt.wikipedia.org/wiki/Fair_play_(esportes) Wikipedia explicando o termo e seu surgimento em jogo reais antigos - Em português - Acessado 21/09/2019.
  9. https://pt.wikipedia.org/wiki/Adidas_Jabulani Wikipédia sobre a jabulani - Em português - Acessado em 07/10/2019.
  10. https://us.battle.net/forums/pt/sc2/topic/6008461602#post-2 Pessoas da comunidade usando o termo Xublau - Em português - Acessado em 07/10/2019.
  11. https://twitter.com/Jdelucca/statuses/946758825549467649 Xuminator usando o termo Xublau - Em português - Acessado em 07/10/2019.
  12. https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/busca/ingles-portugues-moderno/whiff/ Dicionário michaelis sobre o termo whiff - Em português - Acessado em 29/10/2019.
  13. https://pt.wikipedia.org/wiki/Walkover Wikipedia sobre o termo W.O - Em português - Acessado em 26/10/2019.
O conteúdo da comunidade está disponível sob CC-BY-SA salvo indicação em contrário.